BEST BUSINESS PARTNER

Á¤Àϼ¼¹«¹ýÀÎ

"Á¤Àϼ¼¹«¹ýÀÎÀÇ ¸ðµç ÀÓÁ÷¿ø µéÀº °í°´´ÔµéÀÇ ¼¼±ÝÀý¼¼¿¡ ÃÖ¼±ÀÇ ³ë·ÂÀ» ´ÙÇÏ°Ú½À´Ï´Ù"

Tax Jokes
ÅýºÁ¶Å©
ÅýºÀ¯¸Ó
¼¼±ÝÀ̾߱â

¼¼¹«¼Ò½ÄÁö

Àü¹®¼­ºñ½º ÀÇ·Ú

Contact Us Tel.588-7711 /  ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ

Tax Humor

Main > Tax Jokes > Tax Humor

 
ÀÛ¼ºÀÏ : 23-03-23 16:55
°ø»êÁÖÀÇ¿Í ÀÚº»ÁÖÀÇ
 ±Û¾´ÀÌ : ´ëÇ¥¼¼¹«»ç Á¶ÃῬ
Á¶È¸ : 497  

¡Ù °ø»êÁÖÀÇ¿Í ÀÚº»ÁÖÀÇ ¡Ù

 

1. Æ®·ÎÃ÷Å°ÁÖÀÇÀÚ(Trotskyite)ÀÇ ³ó¹Î Çлì

 

Q : What does it mean when there is food in the town but no food in the country?

A : A Left, Trotskyite deviation.

 

Q : µµ½Ã¿¡´Â À½½ÄÀÌ ÀÖÁö¸¸ ½Ã°ñ¿¡´Â À½½ÄÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ»

      ÀǹÌÇմϱî?

 

A : ÁÂÆÄ(A Left), Æ®·ÎÃ÷Å°ÁÖÀÇÀÚ(Trotskyite)ÀÇ ÀÏÅ»

 

   ÁÖ) Æ®·ÎÃ÷Å°ÁÖÀÇÀÚ(Trotskyite)´Â ·¯½Ã¾Æ Çõ¸í°¡ ·¹¿Â Æ®·ÎÃ÷Å°(Leon Trotsky)°¡

         ¸¸µç Æ®·ÎÃ÷Å°ÁÖÀÇ(Trotskyism)ÀÇ Á¤Ä¡Àû »ç»ó, ƯÈ÷ ³ëµ¿°è±ÞÀÌ ±¹°¡¸¦ Àå¾Ç

            ÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ¹Ï´Â »ç¶÷À» ¸»ÇÑ´Ù.

 

     Ãâó : Wikipedia “Russian political jokes”

 

2. ºÎÇϸ°ÁÖÀÇÀÚ(Bukharinite)ÀÇ ³ëµ¿ÀÚ Çлì

 

Q : What does it mean when there is food in the country but no food in the town?

A : A Right, Bukharinite deviation.

 

Q : ½Ã°ñ¿¡´Â ¸ÔÀ» °ÍÀÌ Àִµ¥ µµ½Ã¿¡´Â ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀº

       ¹«½¼ ¶æÀԴϱî?

 

A : ¿ìÆÄ(A Right), ºÎÇϸ°ÁÖÀÇÀÚ(Bukharinite) ÀÏÅ»

 

   ÁÖ) ´ÏÄݶóÀÌ ºÎÇϸ°(Nikolai Ivanovich Bukharin, 1888~1938)Àº º¼¼ÎºñÅ° Çõ¸í°¡,

        ¼Òºñ¿¡Æ® Á¤Ä¡°¡, ¸¶¸£Å©½ºÁÖÀÇ Ã¶ÇÐÀÚ, °æÁ¦ÇÐÀÚ, Çõ¸í À̷п¡ ´ëÇÑ ´ÙÀÛÀÇ

        ÀúÀÚ·Î, Àþ¾úÀ» ¶§ 6³â µ¿¾È ¸Á¸í µ¿·áÀÎ ºí¶óµð¹Ì¸£ ·¹´Ñ°ú ·¹¿Â Æ®·ÎÃ÷Å°¿Í

        ±ä¹ÐÈ÷ Çù·ÂÇß´Ù. 1917³â 2¿ù Çõ¸íÈÄ, ±×´Â ¸ð½ºÅ©¹Ù·Î µ¹¾Æ¿Í º¼¼ÎºñÅ°

        ÀÚ°ÝÀ¸·Î ´ç¿¡¼­ ³ôÀº ÁöÀ§¸¦ ¾ò¾ú°í, 10¿ù Çõ¸í ÀÌÈÄ¿¡´Â °ø»ê´ç ½Å¹®ÀÎ

        ÇÁ¶ó¿ì´Ù(Pravda)ÀÇ ÆíÁýÀåÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª, ½ºÅ»¸°ÀÇ Áý´ÜÈ­(collectivisation)

        Á¤Ã¥¿¡ ´ëÇÑ ¹Ý´ë·Î 1929³â Á¤Ä¡±¹¿¡¼­ Ãß¹æµÇ¾úÀ¸¸ç, 1938³â 3¿ù óÇü

        ´çÇß´Ù.

 

    Ãâó : Wikipedia “Russian political jokes”

 

3. °ø»êÁÖÀÇ(Communism)ÀÇ ¸ÍÁ¡

 

Q : What does it mean when there is no food in the country and no food in the town?

A : The correct application of the general line.

 

Q : ½Ã°ñ¿¡ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø°í µµ½Ã¿¡µµ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀº ¹«½¼

      ¶æÀԴϱî?

 

A : ÀÏ¹Ý ³ë¼±(the general line)ÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ Àû¿ë.

 

      Ãâó : Wikipedia “Russian political jokes”

 

 

4. ÀÚº»ÁÖÀÇ(Capitalism)ÀÇ °øÆ÷

 

Q : And what does it mean when there is food both in the country and in the

      town?

A : The horrors of Capitalism.

 

Q : ½Ã°ñ°ú µµ½Ã ¸ðµÎ¿¡ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ» ÀǹÌÇմϱî?

 

A : ÀÚº»ÁÖÀÇÀÇ °øÆ÷(The horrors of Capitalism)

 

     Ãâó : Wikipedia “Russian political jokes”

 

<Çؼ³>

 

   À§ÀÇ 4°¡Áö ³ó´ãÀº ½ºÅ»¸°(Joseph Stalin, 1878~1953)ÀÌ Ãß±¸Çß´ø Áý´ÜÈ­

(collectivisation) Á¤Ã¥ÀÇ °á°ú°¡ ·¯½Ã¾ÆÀÇ ½Ä·® °ø±Þ¿¡ ¾ó¸¶³ª ºñÂüÇÑ °á°ú¸¦

°¡Á®¿Ô´Â Áö, ·¯½Ã¾Æ Çõ¸í°¡ ·¹¿Â Æ®·ÎÃ÷Å°(Leon Trotsky, 1879~1940)´Â ³ëµ¿ÀÚ¸¦

°í¾ç½ÃÅ°±â À§ÇØ ³ó¹ÎÀ» ¾ó¸¶³ª °¡È¤ÇÏ°Ô ´ëÇÏ°í ½Í¾ú´ÂÁö,

 1927³â ½ºÅ»¸°ÀÇ Áý´ÜÈ­ Á¤Ã¥(collectivisation)¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ°ßÀ¸·Î 1929³â °ø»ê´ç

Á¤Ä¡±¹¿¡¼­ Ãß¹æµÈ ´ÏÄݶóÀÌ ºÎÇϸ°(Nikolai Ivanovich Bukharin, 1888~1938)Àº

±× ¹Ý´ë¿´´ÂÁö, °á±¹ ³ëµ¿ÀÚ¿Í ³ó¹ÎÀ» ¸ðµÎ ¸ÁÇÏ°Ô ¸¸µå´Â °ø»êÁÖÀÇÀÇ ¸ÍÁ¡,

±×¸®°í ÀÚº»ÁÖÀÇ ±¹°¡µéÀÌ ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¾î¶»°Ô ¿©ÀüÈ÷ Àß Áö³»°í ÀÖ´ÂÁö¿¡

´ëÇÏ¿© dzÀÚÇÏ´Â ¶Ç ´Ù¸¥ ³ó´ãÀÌ´Ù.